美服《TERA》本地化进行中 跨文化翻译是难点
2011-05-26
960
日前,En Masse Entertainment公司QA高级测试人员Patrick Sun接受了记者的采访,透露了《TERA》目前正在本地化工作中,同时介绍了他们平时的一些日常工作。
对于他们而言,消除游戏BUG只是最初的工作,如何让游戏的整体品质得到提高才是最关键的。《TERA》的英文化工作,不仅仅是简单的翻译,如何适应西方市场才是本地化工作的关键,他们要保证文字翻译的正确,标点及语法的使用符合欧美玩家的表达习惯。同时如何使得任务充满乐趣,更容易让欧美玩家理解和接受是更加具有挑战性的工作。ip代理软件,vpn代理软件,游戏代理服务器尽在专业玩家网。
最为困难的是跨文化的翻译与理解,比如在游戏出现的某些韩国谚语,如何才能在英文文本中给予合适的翻译和表达对于QA测试人员而言相当棘手,好在他们和优秀的翻译与开发人员经常在一起交流这使得他们能够比较好的解决这样的难题。vpn代理是您进入外服游戏的通行证关系到封号等诸多问题,所以选择一个好的vpn代理显得尤为的重要。
免责声明:部分内容转自其他媒体,转载目的在于为游戏工作室传递更多信息,如因作品内容、版权和其他问题请 联系客服